Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Peter: Goedendag allemaal! Mijn naam is Peter.
Judith: Judith here! Absolute Beginner Season 1 , Lesson 6 - Would You Like To Order?
Judith: Hello, and welcome to DutchPOD101.com, where we study modern Dutch in a fun, educational format!
Peter: So, brush up on the Dutch that you started learning long ago, or start learning today.
Judith: Thanks for being here with us for this lesson, Peter, what are we looking at in this lesson?
Judith: In this lesson you'll will learn how to order something at a café.
Peter: This conversation takes place at a Dutch café.
Judith: The conversation is between Anna, Marijke and the waitress.
Peter: The speakers are in a business situation, therefore they will be speaking formal Dutch.
Judith: Let’s listen to the conversation?

Lesson conversation

Serveerster: Bent u klaar om te bestellen?
M: Ja, twee koffie graag.
A: Wat voor gebak heeft u?
Serveerster: Wij hebben appeltaart. Wij hebben lekkere appeltaart.
A: Waar staat de appeltaart?
Serveerster: Waarom vraagt u dat?
A: Ik houd niet van koude appeltaart.
M: Ik hou ook niet van koude appeltaart.
Serveerster: De appeltaart is niet koud. Wij hebben warme appeltaart.
M: Oké, twee koffie en twee stukken appeltaart, alstublieft.
Serveerster: Dank u wel.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Serveerster: Bent u klaar om te bestellen?
M: Ja, twee koffie graag.
A: Wat voor gebak heeft u?
Serveerster: Wij hebben appeltaart. Wij hebben lekkere appeltaart.
A: Waar staat de appeltaart?
Serveerster: Waarom vraagt u dat?
A: Ik houd niet van koude appeltaart.
M: Ik hou ook niet van koude appeltaart.
Serveerster: De appeltaart is niet koud. Wij hebben warme appeltaart.
M: Oké, twee koffie en twee stukken appeltaart, alstublieft.
Serveerster: Dank u wel.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Serveerster: Bent u klaar om te bestellen?
Judith: Are you ready to order?
M: Ja, twee koffie graag.
Judith: Yes, two coffees please.
A: Wat voor gebak heeft u?
Judith: What kinds of pastries do you have?
Serveerster: Wij hebben appeltaart. Wij hebben lekkere appeltaart.
Judith: We have apple pie. We have delicious apple pie.
A: Waar staat de appeltaart?
Judith: Where is [stands] the apple pie?
Serveerster: Waarom vraagt u dat?
Judith: Why do you ask [that]?
A: Ik houd niet van koude appeltaart.
Judith: I don’t like cold apple pie.
M: Ik hou ook niet van koude appeltaart.
Judith: I also don't like cold apple pie.
Serveerster: De appeltaart is niet koud. Wij hebben warme appeltaart.
Judith: The apple pie is not cold. We have warm apple pie.
M: Oké, twee koffie en twee stukken appeltaart, alstublieft.
Judith: Okay, two coffees and two pieces of apple pie, please.
Serveerster: Dank u wel.
Judith: Thank you very much.
POST CONVERSATION BANTER
Judit: Okay, maybe we should talk a bit about the politeness and how not to offend people when you are in the Netherlands.
Peter: So the words “alstublieft” (for formal situations) and “alsjeblieft” (for informal situations) are used a lot in Dutch.
Judith: In general ‘alstublieft’ can translate, roughly, into various English terms and phrases.
Peter: 1 One meaning is "Please."
Judith: 2 Another meaning is "Here you go." when giving and receiving things.
Peter: 3 A third meaning is "You're welcome."
Peter: In general, Dutch people are polite but they believe in equality. When you start a conversation by using the “u” form (very formal), they will quickly tell you to use the “je” or jij” form (informal).
Judith: Although Dutch people are friendly and tolerant, they tend to keep that to themselves. They do not immediately come to talk to you as a stranger as an American might.
Peter: When you have a conversation, Dutch people will usually tell you frankly what they think and will not opt for polite phrases to explain a situation.
VOCABULARY AND PHRASES
Judith: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Peter: klaar [natural native speed]
Judith: clear; ready
Peter: klaar [slowly]
Peter: klaar [natural native speed]
Next:
Peter: om te [natural native speed]
Judith: in order to
Peter: om te [slowly]
Peter: om te [natural native speed]
Next:
Peter: bestellen [natural native speed]
Judith: to order
Peter: be-stel-len [slowly - broken down by syllable]
Peter: bestellen [natural native speed]
Next:
Peter: graag [natural native speed]
Judith: please; gladly
Peter: graag [slowly]
Peter: graag [natural native speed]
Next:
Peter: wat voor [natural native speed]
Judith: what kind of
Peter: wat voor [slowly - broken down by syllable]
Peter: wat voor [natural native speed]
Next:
Peter: gebak [natural native speed]
Judith: pastry
Peter: ge-bak [slowly - broken down by syllable]
Peter: gebak [natural native speed]
Next:
Peter: appeltaart [natural native speed]
Judith: apple pie
Peter: ap-pel-taart [slowly - broken down by syllable]
Peter: appeltaart [natural native speed]
Next:
Peter: staan [natural native speed]
Judith: to stand
Peter: staan [slowly]
Peter: staan [natural native speed]
Next:
Peter: waarom [natural native speed]
Judith: why
Peter: waar-om [slowly - broken down by syllable]
Peter: waarom [natural native speed]
Next:
Peter: vragen [natural native speed]
Judith: to ask
Peter: vra-gen [slowly - broken down by syllable]
Peter: vragen [natural native speed]
Next:
Peter: houden van [natural native speed]
Judith: to like, love
Peter: houden van [slowly - broken down by syllable]
Peter: houden van [natural native speed]
Next:
Peter: koud [natural native speed]
Judith: cold
Peter: koud [slowly]
Peter: koud [natural native speed]
Next:
Peter: warm [natural native speed]
Judith: warm
Peter: warm [slowly]
Peter: warm [natural native speed]
Next:
Peter: stuk [natural native speed]
Judith: piece
Peter: stuk [slowly]
Peter: stuk [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Judith: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Peter: The first word we’ll look at is....
Peter: “Waarom“. This means "why" and it's another question word, as is “wat voor” (what kind of).
Judith: In both cases, we start the question with the question word and continue with the main verb.
Peter: Next, the word “graag” can have different meanings in Dutch. In the sentence “twee koffie graag”, it means "please". You could substitute “alstublieft” there, which can also mean “please”. “Alstublieft” is the polite form of “alsjeblieft”. You use "alstublieft" in formal situations and "alsjeblieft" when talking to friends.
Judith: Next we should probably explain something about the verb "houden".
Peter: Anna says “ik houd” whereas Marijke says “ik hou”. When you follow the stem rule and take away the -en from the verb, you get “houd”, so technically Anna would be right. But in the case of this verb, and some other verbs, both forms are correct. You can use either "ik hou" , more easy, or "ik houd" in writing and speaking.
Judith: Just be sure to choose one of them and don’t use both in the same conversation. That would be a bit funny.

Lesson focus

Peter: The grammar focus of this lesson is usage of "u".
Judith: "U" is a polite way of saying "you", similar to the French "vous" or German "Sie".
Peter: We use "u" when talking to strangers, to people who are older, or who are of higher status.
Judith: In all regular verbs, the “u” form gets the -t ending, just like the "jij" or "hij" form (grammar books call it the 2nd and 3rd person singular).
Peter: For example “u werkt" (you work), "u woont" (you live), "u neemt” (you take). The equivalent form of "zijn" is "u bent" (you are).
Judith: And for "hebben"?
Peter: The form of "hebben" can be either "u hebt" or "u heeft" (you have). Both forms are commonly used, both in written and in spoken language.

Outro

Judith: That just about does it for today.
Peter: Listeners, looking for a cheat sheet to memorizing Dutch vocabulary?
have you checked out our Video Vocab series?
Judith: These themed video lessons combine visual cues with the voices of native speakers.
Peter: Just another effective method of learning and retaining thousands of vocabulary words.
Judith: Go to DutchPod101.com...
Peter: ...click on the Video Lessons tab...
Judith: ...and hit play!
Peter: It's that easy.
Judith: But don't take our word for it.
Peter: Try it for yourself at DutchPod101.com
Judith: Alright, see you next time!
Peter: Doei!!

Comments

Hide