Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Peter: Goedendag allemaal! Mijn naam is Peter.
Judith: Judith here! Absolute Beginner Season 1 , Lesson 7 - Household Chores
Peter: Hi, my name is Peter, and I am joined here by Judith.
Judith: Hello, everyone and welcome back to DutchPOD101.com
Peter: What are we learning today?
Judith: In this lesson you'll will learn how to talk about common chores.
Peter: This conversation takes place at a Dutch café.
Judith: The conversation is between Anna and Marijke.
Peter: The speakers are friends, therefore they will be speaking informal Dutch.
Judith: Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

M: Wie kookt er bij jullie thuis?
A: Ik kook samen met mijn man. Wij koken altijd samen.
M: Vinden jullie koken leuk?
A: Ik houd niet zo van koken maar mijn man vindt het heel leuk.
M: Mijn man kookt niet maar hij doet de afwas.
A: Mijn man en ik haten de afwas.
M: Wie doet de boodschappen bij jullie thuis?
A: Wij doen de boodschappen ook samen.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
M: Wie kookt er bij jullie thuis?
A: Ik kook samen met mijn man. Wij koken altijd samen.
M: Vinden jullie koken leuk?
A: Ik houd niet zo van koken maar mijn man vindt het heel leuk.
M: Mijn man kookt niet maar hij doet de afwas.
A: Mijn man en ik haten de afwas.
M: Wie doet de boodschappen bij jullie thuis?
A: Wij doen de boodschappen ook samen.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
M: Wie kookt er bij jullie thuis?
Judith: Who cooks in your home? [literally: Who cooks there in your home?]
A: Ik kook samen met mijn man. Wij koken altijd samen.
Judith: I cook along with my husband. We always cook together.
M: Vinden jullie koken leuk?
Judith: Do you like cooking?
A: Ik houd niet zo van koken maar mijn man vindt het heel leuk.
Judith: I don’t like cooking but my husband likes it very much.
M: Mijn man kookt niet maar hij doet de afwas.
Judith: My husband doesn’t cook but he does the dishes.
A: Mijn man en ik haten de afwas.
Judith: My husband and I hate the dishes.
M: Wie doet de boodschappen bij jullie thuis?
Judith: Who does the shopping in your home?
A: Wij doen de boodschappen ook samen.
Judith: We also do the shopping together.
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Okay, so it seems like eh..would you say that in the Netherlands the division of tasks is pretty equal, like husbands and wives both do something in and around the house?
Peter: Pretty much! According to studies, the more hours a woman works, the more time her partner spends on houseworks.
Judith: In Dutch families the boys have to do the same chores as the girls -- there is no difference -- hence the logical assumption that they continue to help out when they have a partner of their own.
Peter: Although Dutch men help with the houseworks, it is still the women who do the majority. Women spend approximately 23 hours per week on houseworks whereas men only spend 14 hours.
Judith: When it comes to the children, men take an active part in their upbringing and care. It is equally possible for the husband to take parental leave from his job to take care of the children as it is for women. So in this way the law makes them equal.
Peter: As I said, the Dutch like it equal
VOCABULARY AND PHRASES
Judith: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Peter: wie [natural native speed]
Judith: who
Peter: wie [slowly]
Peter: wie [natural native speed]
Next:
Peter: koken [natural native speed]
Judith: to cook
Peter: ko-ken [slowly - broken down by syllable]
Peter: koken [natural native speed]
Next:
Peter: er [natural native speed]
Judith: there
Peter: er [slowly]
Peter: er [natural native speed]
Next:
Peter: mijn [natural native speed]
Judith: my
Peter: mijn [slowly]
Peter: mijn [natural native speed]
Next:
Peter: altijd [natural native speed]
Judith: always
Peter: al-tijd [slowly - broken down by syllable]
Peter: altijd [natural native speed]
Next:
Peter: vinden [natural native speed]
Judith: to find
Peter: vin-den [slowly - broken down by syllable]
Peter: vinden [natural native speed]
Next:
Peter: leuk [natural native speed]
Judith: nice
Peter: leuk [slowly]
Peter: leuk [natural native speed]
Next:
Peter: leuk vinden [natural native speed]
Judith: like
Peter: leuk vinden [slowly - broken down by syllable]
Peter: leuk vinden [natural native speed]
Next:
Peter: zo [natural native speed]
Judith: so, like that
Peter: zo [slowly]
Peter: zo [natural native speed]
Next:
Peter: heel [natural native speed]
Judith: very
Peter: heel [slowly]
Peter: heel [natural native speed]
Next:
Peter: maar [natural native speed]
Judith: but
Peter: maar [slowly]
Peter: maar [natural native speed]
Next:
Peter: doen [natural native speed]
Judith: to do
Peter: doen [slowly]
Peter: doen [natural native speed]
Next:
Peter: de afwas doen [natural native speed]
Judith: to do the dishes
Peter: de af-was doen [slowly - broken down by syllable]
Peter: de afwas doen [natural native speed]
Next:
Peter: haten [natural native speed]
Judith: to hate
Peter: ha-ten [slowly - broken down by syllable]
Peter: haten [natural native speed]
Next:
Peter: de boodschappen doen [natural native speed]
Judith: to do the (grocery) shopping
Peter: de bood-schap-pen doen [slowly - broken down by syllable]
Peter: de boodschappen doen [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Judith: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Peter: The first word we’ll look at is....
1 “Wie” is another question word. The most common ones are wie (who), wat (what), wat voor (what kind of), welk (which one), and waar (where).
2 "Leuk vinden" is a set expression. Literally, "leuk vinden" translates to "to find nice", but it's often used as "to like".
3 "Doen" (to do) appears in many expressions, for example "de afwas doen" (to do the dishes) and "de boodschappen doen" (to do the grocery shopping). Literally, "de boodschappen doen" translates to "to do the errands", because "boodschappen" is "errands", but the expression has come to mean "to go grocery shopping".

Lesson focus

Judith: The focus of this lesson is stem changes in the present tense.
Judith: In the dialogue, we saw the verb 'koken'. This verb's spelling changes a bit when putting it in a different form. Many Dutch verbs behave similarly. The key is to preserve the pronunciation of long and short vowels.
Peter: In the case of "koken" and also of "wonen", the O is long. "Koken" has two syllables ko-ken. As the O is at the end of a syllable, it is long. If not it’s not.
Judith: When there's a vowel at the end of a syllable, it is always long.
Peter: When there's a consonant at the end of a syllable, as in "afwas", the vowel is short. Actually "afwas" has two short vowels, because both syllables end in a consonant; af-was.
Judith: This business of long and short syllables becomes important when we're conjugating a verb, or when we are adding the plural ending to a noun.
Peter: For example, when we say "ik kook" (I cook), we suddenly have a syllable ending in a consonant, so the O would be pronounced short. That is why we suddenly spell "ik kook" with double O instead of just one.
Judith: Adding another O makes the vowel long again in order to preserve the original pronunciation.
Peter: The same thing happens for "wonen" -- "ik won" would be a short vowel, so we spell it "ik woon" with double O. And same for "haten" (to hate) - the "ik" form is spelled with two A's, "ik haat", in order to preserve the long vowel. If spelled with just one A, the word would be pronounced with a short vowel.
Judith: So, Peter, can you give us the full conjugation of "koken" based on this rule?
Peter: Of course Judith! “ik kook” is with double O , “jij kookt” is with double O as well, “hij/zij or het kookt” is also with double O, in plural it’s different “wij koken” has one O, “jullie koken” has one O and “zij koken” as well has one O”.

Outro

Judith: Thank you! That just about does it for today.
Peter: Dear listeners, ever pressed for time?
Judith: Listen to the Dialogue Lesson Recap!
Peter: These audio tracks only contain the target lesson dialogue.
Judith: So you can quickly recap a lesson.
Peter: Spend a few minutes learning on days when you don't have time to study a full lesson.
Judith: The audio tracks are just a few minutes long...
Peter: but you'll still pick up key Dutch phrases along the way.
Judith: Go to DutchPod101.com,
Peter: and listen to this lesson's dialogue only audio track.
Judith: Okay, see you next time!
Peter: Doei!

Comments

Hide