Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Kellie: Hi everyone, and welcome back to DutchPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 15 - Visiting the Dutch Dentist. Kellie Here.
Jacob: Hallo I'm Jacob.
Kellie: In this lesson, you’ll learn about explaining a problem, by using conditionals and conjunctions. We’ll also have a quick look at expressing gratitude. The conversation takes place at the dentist's surgery..
Jacob: It's between Pip and the Dentist.
Kellie: The speakers have a professional relationship, and they will use both formal and informal Dutch. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Tandarts: Gaat u zitten. Waar zit de boosdoener? En wanneer is de pijn begonnen?
Pip: Als ik doodstil lig gaat het nog, maar zodra ik beweeg is het verschrikkelijk. Het zit linksonder, achterin.
Tandarts: Doet u uw mond eens wijd open. Kunt u het aanwijzen?
Pip: Ergens hier, maar ik weet het niet precies.
Tandarts: Ah. Ik zie het al. Het is een abces. Als ik het verdoof, kan ik dat makkelijk weghalen.
Tandarts: En u krijgt natuurlijk wat pijnstillers mee.
Pip: Gelukkig, dank u wel. Als je kiespijn hebt, kun je bijna niets doen.
Tandarts: Ik weet het. Wees gerust, het is zo voorbij.
Pip: Fantastisch. Heel erg veel dank.
Tandarts: Komt u volgende week nog even langs, ter controle.
Kellie: Listen to the conversation with the English translation
Dentist: Please sit down. Where is the culprit and when did the pain start?
Pip: When I lay stock-still, it is not too bad, but as soon as I move, it is like hell. It's on the left, at the bottom, in the back.
Dentist: Open your mouth wide please. Can you point it out?
Pip: It's somewhere here, but I don't know exactly.
Dentist: Ah. I can see it. An abscess. I'll anesthetize it and cut it away. Shouldn't be too hard.
Dentist: And of course I'll get you some painkillers.
Pip: Thank you. With a toothache there's almost nothing you can do anymore.
Dentist: I know, but don't worry, it will soon be over.
Pip: Fantastic. Thank you very much.
Dentist: Please come back next week for a check up.
POST CONVERSATION BANTER
Kellie: The conversation carries on from the last lesson, and Pip has gone to the dentist.
Jacob: Yes, it looks like Pip’s pain will be sorted out.
Kellie: Pip seems to have a nice dentist. They were pretty relaxed and casual with each other.
Jacob: That’s typical of the doctor’s, or dentist’s, relationship with their patients in the Netherlands.
Kellie: Really? In some countries things can be pretty formal because doctors and dentists are seen as being professionals and are highly respected.
Jacob: It used to be the same in the Netherlands too. The relationship was pretty formal.
Kellie: What changed?
Jacob: In the 1960s, doctors started to view patients as equals, and although the respect was still there, everything became more relaxed.
Kellie: That’s good. I think that you’re more likely to be honest about your problem in a relaxed environment.
Jacob: I think so too. Before things started to change, Dutch people would refer to doctors using the polite and formal word for “you” which is u, but now things have changed to the informal “you”.
Kellie: What is the informal “you” in Dutch?
Jacob: It’s Je or Jij
Kellie: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Kellie: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Jacob: boosdoener [natural native speed]
Kellie: villain, culprit
Jacob: boosdoener[slowly - broken down by syllable]
Jacob: boosdoener [natural native speed]
Kellie: Next we have..
Jacob: doodstil [natural native speed]
Kellie: stock-still
Jacob: doodstil[slowly - broken down by syllable]
Jacob: doodstil [natural native speed]
Kellie: Next we have..
Jacob: wijd [natural native speed]
Kellie: wide
Jacob: wijd[slowly - broken down by syllable]
Jacob: wijd [natural native speed]
Kellie: Next we have..
Jacob: aanwijzen [natural native speed]
Kellie: to point out
Jacob: aanwijzen[slowly - broken down by syllable]
Jacob: aanwijzen [natural native speed]
Kellie: Next we have..
Jacob: abces [natural native speed]
Kellie: abscess
Jacob: abces[slowly - broken down by syllable]
Jacob: abces [natural native speed]
Kellie: Next we have..
Jacob: verdoven [natural native speed]
Kellie: to anesthetize
Jacob: verdoven[slowly - broken down by syllable]
Jacob: verdoven [natural native speed]
Kellie: Next we have..
Jacob: pijnstiller [natural native speed]
Kellie: painkiller
Jacob: pijnstiller[slowly - broken down by syllable]
Jacob: pijnstiller [natural native speed]
Kellie: Next we have..
Jacob: kiespijn [natural native speed]
Kellie: toothache
Jacob: kiespijn[slowly - broken down by syllable]
Jacob: kiespijn [natural native speed]
Kellie: Next we have..
Jacob: voorbij zijn [natural native speed]
Kellie: to be over
Jacob: voorbij zijn[slowly - broken down by syllable]
Jacob: voorbij zijn [natural native speed]
Kellie: And last..
Jacob: weghalen [natural native speed]
Kellie: to remove
Jacob: weghalen[slowly - broken down by syllable]
Jacob: weghalen [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Kellie: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Jacob: doodstil
Kellie: meaning "stock-still"
Kellie: What can you tell us about this?
Jacob: It can seem slightly scary, because the first part of the word dood means “dead”.
Kellie: Ah yes, that can be scary! What about the second part?
Jacob: Stil means “still” or “motionless”.
Kellie: Is this another of those compound words that is made from two nouns?
Jacob: It is. And as with other compound words, the two nouns join together to make a new word
Kellie: Can you give us an example using this word?
Jacob: Sure. For example, you can say.. Na de toespraak was het doodstil. En toen begon iedereen te klappen.
Kellie: ..which means "After the speech it was deathly quiet. And then the applause started." Okay, what's the next word?
Jacob: aanwijzen
Kellie: meaning "to point out "
Kellie: What can you tell us about this?
Jacob: wijzen is a verb that means “to point”.
Kellie: What about the rest of the word?
Jacob: The word aan has too many meanings as a noun, adverb and prefix to go through them here, but when attached to wijzen, the verb means “to point out”.
Kellie: Is it a transitive or intransitive verb?
Jacob: It is a transitive verb, so you use it to point out something.
Kellie: Can you give us an example using this word?
Jacob: Sure. For example, you can say.. Ik vind het niet. Kun je het me aanwijzen?
Kellie: .. which means "I can't find it. Could you point it out to me?" Okay, what's the next word?
Jacob: voorbij zijn
Kellie: meaning "to be over"
Kellie: What can you tell us about this?
Jacob: Voorbij can mean "past, beyond, over."
Kellie: And the other word?
Jacob: Zjin is “to be”. You often see voorbij teamed with zjin.
Kellie: How do we use this?
Jacob: It can be used in relation to time, to say something is finished, and also to location, to say we are past something.
Kellie: Can you give us an example using this word?
Jacob:For example, you can say.. Nee, de tijd van de typemachines zijn we voorbij.
Kellie: .. which means "No, the time of the typing machines is over.” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Kellie: In this lesson, you'll learn about how to explain a problem, by using conditionals and conjunctions. We’ll also have a quick look at expressing gratitude.
Kellie: First for this lesson, let’s look at conditionals. These are sentences where we say “if A happens, then B will happen”.
Jacob: Right. The keyword for these sentences in English is usually “if”.
Kellie: What is the keyword in Dutch?
Jacob: The main word used is als, which basically means “if”.
Kellie: Can you give us an example of a conditional sentence in Dutch?
Jacob: Als het regent, blijf ik thuis
Kellie: “If it rains, I’ll stay home”.
Jacob: You can also use wanneer, which also means “if” or indien, which means “in case” and “supporting”.
Kellie: Are the three words interchangeable?
Jacob: Sometimes. Take for example the sentence Als het sneeuwt is het glad.
Kellie: “If it snows it will be slippery”.
Jacob: You can use als, wanneer or indien in this sentence, but this isn’t always the case.
Kellie: Okay. Now let’s move onto conjunctions. These are words used to join clauses or sentences together. Common conjunctions in English are “and”, “but” and other words like that.
Jacob: Common conjunctions in Dutch are en, which is similar to “and”, and want, which is similar to “because”.
Kellie: Can you give us an example sentence?
Jacob: I’ll give you an example using maar, which means “but”. Er is geen file, maar hij is laat opgestaan.
Kellie: “There’s no traffic jam but he got up late.”
Jacob: There’s about 50 conjunctions so we don’t have time to list them all.
Kellie: A few more popular ones are listed in the lesson notes. Finally for this lesson, can you give us some phrases to help us express our thanks?
Jacob: Sure. Hier ben ik heel dankbaar voor.
Kellie: “I’m very grateful for this.”
Jacob: U was echt een enorme hulp.
Kellie: “You have been a great help.”
Jacob: That’s a nice way to end a lesson.
Kellie: I thought so too!

Outro

Kellie: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Jacob: Tot ziens!

Comments

Hide