| INTRODUCTION |
| Gabriella: Hi everyone, Gabriella here! Welcome to DutchPod101.com. This is Lower Beginner Season 1, Lesson 10 -Where in the Netherlands Did you Leave Your Keys? |
| Jacob: HALLO! I'm Jacob. In this lesson, you’ll learn how to describe where your belongings are. |
| Gabriella: This conversation takes place in front of the house belonging to Kees and Simone, at the moment they arrive home |
| Jacob: The speakers are husband and wife, so they’ll be using informal Dutch. |
| Gabriella: Okay. Let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Simone: Kees, parkeer jij de auto in de garage? |
| Kees: Ja, schat. Open jij de voordeur alvast? |
| Simone: Zitten de sleutels in jouw zak, Kees? |
| Kees: Nee?! Oh, verdorie, de sleutels liggen in het huis! |
| Simone: Oh nee! Liggen ze nog op tafel? |
| Kees: Geen idee. Ik haal de reservesleutel bij de familie Jansen. Ik ben zo terug - de familie Jansen woont verderop in de straat, boven de supermarkt. |
| Gabriella: Let's hear the conversation one time slowly. |
| Simone: Kees, parkeer jij de auto in de garage? |
| Kees: Ja, schat. Open jij de voordeur alvast? |
| Simone: Zitten de sleutels in jouw zak, Kees? |
| Kees: Nee?! Oh, verdorie, de sleutels liggen in het huis! |
| Simone: Oh nee! Liggen ze nog op tafel? |
| Kees: Geen idee. Ik haal de reservesleutel bij de familie Jansen. Ik ben zo terug - de familie Jansen woont verderop in de straat, boven de supermarkt. |
| Gabriella: Now let's hear it with the English translation. |
| Simone: Kees, parkeer jij de auto in de garage? |
| Gabriella: Kees, will you park the car in the garage? |
| Kees: Ja, schat. Open jij de voordeur alvast? |
| Gabriella: Yes, darling. Will you open the front door in the meantime? |
| Simone: Zitten de sleutels in jouw zak, Kees? |
| Gabriella: Are the keys in your pocket, Kees? |
| Kees: Nee?! Oh, verdorie, de sleutels liggen in het huis! |
| Gabriella: No? Oh, shoot, the keys are inside the house! |
| Simone: Oh nee! Liggen ze nog op tafel? |
| Gabriella: Oh no! Are they still on the table? |
| Kees: Geen idee. Ik haal de reservesleutel bij de familie Jansen. Ik ben zo terug - de familie Jansen woont verderop in de straat, boven de supermarkt. |
| Gabriella: No idea. I'll get the spare key from the Jansen family. I'll be back in a minute; the Jansens live up the street, above the supermarket. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Jacob: Kees and Simone have their own house.... |
| Gabriella: ...a spacious house with their own garage. Host 2, can you tell us more about housing in the Netherlands? For example, how and where do Dutch people live? |
| Jacob: Most people live in the city agglomeration, the so-called Randstad, in the western part of the Netherlands. The cities Amsterdam, Rotterdam, Utrecht and Den Haag are all part of the Randstad. |
| Gabriella: The Netherlands is one of most densely populated countries in the world. That means it’s not always easy to find reasonably priced housing in the Randstad. |
| Jacob: But the Netherlands offers housing to suit everyone, from detached or semi-detached houses to apartment flats! You can even live in old windmills, or in a medieval canal house. |
| Gabriella: In Amsterdam it’s also possible to rent one of the houseboats in the canals. |
| Jacob: … the ultimate way to experience living in the Netherlands! |
| Gabriella: Okay, on to the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Jacob: garage [natural native speed] |
| Gabriella: garage |
| Jacob: garage [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: garage [natural native speed] |
| Jacob: tafel [natural native speed] |
| Gabriella: table |
| Jacob: tafel [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: tafel [natural native speed] |
| Jacob: supermarkt [natural native speed] |
| Gabriella: supermarket |
| Jacob: supermarkt [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: supermarkt [natural native speed] |
| Jacob: (voor)deur [natural native speed] |
| Gabriella: (front) door |
| Jacob: (voor)deur [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: (voor)deur [natural native speed] |
| Jacob: parkeren [natural native speed] |
| Gabriella: to park |
| Jacob: parkeren [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: parkeren [natural native speed] |
| Jacob: openen [natural native speed] |
| Gabriella: to open |
| Jacob: openen [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: openen [natural native speed] |
| Jacob: reservesleutel [natural native speed] |
| Gabriella: spare key |
| Jacob: reservesleutel [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: reservesleutel [natural native speed] |
| Jacob: verdorie [natural native speed] |
| Gabriella: shoot (exclamation) |
| Jacob: verdorie [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: verdorie [natural native speed] |
| Jacob: alvast [natural native speed] |
| Gabriella: in the meantime |
| Jacob: alvast [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: alvast [natural native speed] |
| Jacob: sleutel [natural native speed] |
| Gabriella: key |
| Jacob: sleutel [slowly - broken down by syllable] |
| Jacob: sleutel [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Gabriella: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases of this lesson. |
| Jacob: Let’s start with ‘garage’. The spelling of the Dutch and the English word “garage” is the same, but please mind the Dutch pronunciation. |
| Gabriella: The Dutch stress the second syllable - whereas the stress is on the first syllable in English. |
| Jacob: in Dutch - gaRAge, in English - GArage |
| Gabriella: Furthermore, in Dutch the first ‘g’ of ‘garage’ is a sharp ‘g’... this might be difficult if you’re not used to it! |
| Jacob: The second ‘g’ of ‘garage’ is a soft ‘g’, similar to French. |
| Gabriella: Once more - ‘garage’! |
| Jacob: Okay, are there other words that need an explanation? |
| Gabriella: Yes, we heard Kees say - ‘verdorie, de sleutels liggen in het huis!’ |
| Jacob: “shoot, the keys are inside the house!” |
| Gabriella: Be careful with ‘verdorie’. It’s a Dutch swear word, but it’s a decent variation of ‘verdomme’. |
| Jacob: This means ‘damn it’”. But please don’t use this word, it is inappropriate and considered extremely offensive. |
| Gabriella: … but there’s a good chance you’ll hear it if you’re in the Netherlands, but as we say, we don’t recommend you use it! |
| Jacob: ‘verdorie’ is the softer variation.... |
| Gabriella: ...and is more appropriate if something goes wrong. |
| Jacob: Okay, now on to the grammar. |
Lesson focus
|
| Jacob: In this lesson, you’ll learn how to describe where your belongings are. |
| Gabriella: And to do this, we need to use prepositions. In the dialogue, lots of prepositions are used- for example - ‘zitten de sleutels in jouw zak?’ |
| Jacob: “are the keys in your pocket?” |
| Gabriella: Or ‘liggen ze nog op tafel?’ |
| Jacob: - “Are they still on the table?” |
| Gabriella: Here’s the last example - ‘de familie Jansen woont boven de supermarkt’ |
| Jacob: - “The Jansens live above the supermarket”. |
| Gabriella: In this lesson, we’ll have a look at some of the most important prepositions of place. We’ll study the prepositions of time and date later on. |
| Jacob: Okay... ready? Imagine you’re at home. You’ve lost your keys. We’ll give you some suggestions for where to look for your keys! |
| [use intonation for prepositions in Dutch] |
| Gabriella: ‘De sleutels zijn in je tas!’ - “the keys are in your bag” |
| Jacob: Or maybe... ‘op je tas!’ - “on your bag” |
| Gabriella: Or... ‘onder je tas!’ - “under your bag” |
| Jacob: Or have a look ‘naast je tas!’ - “next to your bag” |
| Gabriella: Aha, your keys must have fallen out of your pocket! They are ‘tussen de bank en de kast!’ |
| Jacob: in English - “in between the couch and the cupboard” |
| Gabriella: Still haven’t found them? Please have a look ‘vóór de bank’ |
| Jacob: “in front of the couch” |
| Gabriella: en achter de bank. |
| Jacob: “and behind the couch.” |
| Gabriella: You may have noticed that there’s no such word as the English preposition “at”... |
| Jacob: Yes, there’s no exact translation of “at”. In Dutch, it can mean ‘bij’, ‘op’, ‘in’, ‘om’, ‘naar’, or ‘tegen’ |
| Gabriella: So “at a restaurant”, is ‘in een restaurant’ |
| Jacob: But “at the corner”, is ‘op de hoek’ |
| Gabriella: And “at a friend’s house”, is ‘bij een vriend thuis’ |
| Jacob: “to look at” is ‘kijken naar’ |
| Gabriella: And the last example - “at 3 o’clock” is ‘om 3 uur’. |
| Jacob: I’m sorry listeners, it’s not as easy as in English. |
| Gabriella: So try to practice as often as you can, |
| Jacob: and gradually, you’ll get used to the prepositions! |
Outro
|
| Gabriella: Okay, that’s it for this lesson. |
| Jacob: Please check the lesson notes, and thanks for listening. See you next time! |
| Gabriella: Tot ziens! |
Comments
Hide