Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gabriella: Hi everyone, Gabriella here! Welcome to DutchPod101.com. This is Lower Beginner Season 1, Lesson 11 - What Are You Allowed to do in the Netherlands?
Jacob: HALLO! I'm Jacob. In this lesson, you’ll learn to ask for permission in Dutch.
Gabriella: This conversation takes place in a museum. Gijs is a guard and Nienke is a visitor.
Jacob: They don’t know each other so they will be using formal Dutch.
Gabriella: Okay. Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Nienke: Mag ik u iets vragen?
Gijs: Ja, natuurlijk.
Nienke: Mag ik foto’s maken in dit museum?
Gijs: Ja, dat mag, maar zonder flitser alstublieft.
Nienke: oké, dank u.
Gijs: Is dat uw zoon, mevrouw, met die paarse schoenen?
Nienke: Ja, dat is mijn zoon.
Gijs: Houdt u hem in de gaten alstublieft? Hij mag niet rennen in het museum.
Nienke: oké, dat doe ik.
Gijs: Mocht u nog vragen hebben, stelt u ze gerust!
Gabriella: Let's hear the conversation one time slowly.
Nienke: Mag ik u iets vragen?
Gijs: Ja, natuurlijk.
Nienke: Mag ik foto’s maken in dit museum?
Gijs: Ja, dat mag, maar zonder flitser alstublieft.
Nienke: oké, dank u.
Gijs: Is dat uw zoon, mevrouw, met die paarse schoenen?
Nienke: Ja, dat is mijn zoon.
Gijs: Houdt u hem in de gaten alstublieft? Hij mag niet rennen in het museum.
Nienke: oké, dat doe ik.
Gijs: Mocht u nog vragen hebben, stelt u ze gerust!
Gabriella: Now let's hear it with the English translation.
Nienke: Mag ik u iets vragen?
Gabriella: May I ask you something?
Gijs: Ja, natuurlijk.
Gabriella: Yes, of course.
Nienke: Mag ik foto’s maken in dit museum?
Gabriella: Am I allowed to take pictures inside this museum?
Gijs: Ja, dat mag, maar zonder flitser alstublieft.
Gabriella: Yes, you may, but no flash please.
Nienke: oké, dank u.
Gabriella: Okay, thank you.
Gijs: Is dat uw zoon, mevrouw, met die paarse schoenen?
Gabriella: Is that your son, ma'am, with the purple shoes?
Nienke: Ja, dat is mijn zoon.
Gabriella: Yes, that's my son.
Gijs: Houdt u hem in de gaten alstublieft? Hij mag niet rennen in het museum.
Gabriella: Please keep an eye on him. He is not allowed to run in the museum.
Nienke: oké, dat doe ik.
Gabriella: Yes, I will.
Gijs: Mocht u nog vragen hebben, stelt u ze gerust!
Gabriella: Should you have any further questions, please feel free to ask!
POST CONVERSATION BANTER
Jacob: In this lesson you’ll learn all about permission and asking for permission...
Gabriella: ...so what’s permitted in The Netherlands? How about driving a car?
Jacob: From your 18th birthday, you’re allowed to drive a car. So many Dutch kids have their first driving lesson on their 18th birthday!
Gabriella: And smoking?
Jacob: As in many surrounding countries, smoking in public places and buildings is not allowed. But you can still smoke on the streets.
Gabriella: Also, it’s illegal to buy tobacco when you’re under 16 years old. So if you want to buy cigarettes, you might be asked to show your ID.
Jacob: How about drinking alcohol?
Gabriella: You’re not allowed to have alcohol in your possession if you’re under 16. There is debate about whether this should be raised to 18 or even 21 years.
Jacob: You need to be at least 16 years old to buy beer or wine, but if you want to buy spirits the minimum age restriction is 18 years old.
Gabriella: Okay, on to the vocab.
VOCAB LIST
Jacob: schoen [natural native speed]
Gabriella: shoe
Jacob: schoen [slowly - broken down by syllable]
Jacob: schoen [natural native speed]
Jacob: foto [natural native speed]
Gabriella: picture
Jacob: foto [slowly - broken down by syllable]
Jacob: foto [natural native speed]
Jacob: museum [natural native speed]
Gabriella: museum
Jacob: museum [slowly - broken down by syllable]
Jacob: museum [natural native speed]
Jacob: (vragen) stellen [natural native speed]
Gabriella: to ask (a question)
Jacob: (vragen) stellen [slowly - broken down by syllable]
Jacob: (vragen) stellen [natural native speed]
Jacob: paars [natural native speed]
Gabriella: purple
Jacob: paars [slowly - broken down by syllable]
Jacob: paars [natural native speed]
Jacob: rennen [natural native speed]
Gabriella: run
Jacob: rennen [slowly - broken down by syllable]
Jacob: rennen [natural native speed]
Jacob: in de gaten houden [natural native speed]
Gabriella: to keep an eye on
Jacob: in de gaten houden [slowly - broken down by syllable]
Jacob: in de gaten houden [natural native speed]
Jacob: vragen [natural native speed]
Gabriella: to ask
Jacob: vragen [slowly - broken down by syllable]
Jacob: vragen [natural native speed]
Jacob: flitser [natural native speed]
Gabriella: flash
Jacob: flitser [slowly - broken down by syllable]
Jacob: flitser [natural native speed]
Jacob: zoon [natural native speed]
Gabriella: son
Jacob: zoon [slowly - broken down by syllable]
Jacob: zoon [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Gabriella: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson.
Jacob: Let’s start with “museum”. The plural of ‘museum’ is ‘musea’.
Gabriella: This is because some Dutch words are derived from Latin. In Latin, nouns ending in ‘-um’ take ‘-a’ in plural, so it’s ‘musea’. We decided to do the same in Dutch.
Jacob: Over the course of time, a plural ending in ‘-s’, so - ‘museums’ has become accepted as well, but the Latin ending is still recommended in Dutch.
Gabriella: Are there more Dutch words with a Latin origin?
Jacob: Absolutely! For example, the word for “date” - ‘datum’ is derived from Latin. The plural is ‘data’
Gabriella: And the same goes for the word for “centre” - ‘centrum’.
Jacob: Please guess the Dutch word for more than one “centre”....that’s right it’s ‘centra’!
Gabriella: Perfect! What’s next?
Jacob: In the conversation, we heard Nienke ask - ‘mag ik foto’s maken?
Gabriella: In English - “Am I allowed to take pictures?”
Jacob: There are two verbs in Dutch for “taking pictures”...
Gabriella: It’s ‘een foto maken’ and ‘een foto nemen’
Jacob: So - ‘Ik maak een foto’ or ‘ik neem een foto’
Gabriella: Exactly. The verbs have the same meaning, so you can use them both.
Jacob: Okay, now on to the grammar.

Lesson focus

Jacob: In this lesson, we're going to learn how to ask for permission.
Gabriella: In the dialogue, Nienke asked - ‘mag ik foto’s maken?’ - “Am I allowed to take pictures?”
Jacob: But when Nienke asked ‘Mag ik u iets vragen?’, the verb ‘mag’ is translated slightly differently
Gabriella: - “May I ask you something?”
Jacob: We need the auxiliary verb ‘mogen’ to ask for permission. It’s translated as “to be allowed to, may, to like” in English.
Gabriella: Let’s start with the conjugation. It’s.... almost regular!
Jacob: ‘ik mag’, ‘jij mag’, ‘hij mag...’
Gabriella: - “I may”, “you may”, “he may”
Jacob: And - ‘wij mogen’, ‘jullie mogen’, ‘zij mogen’!
Gabriella: - “we may”, “you plural may”, “they may”.
Jacob: Now we can have a look at the example sentences...
Gabriella: As you know, auxiliary verbs have a variety of meanings. ‘mogen’ expresses permission, prohibition, sympathy, possibility and disapproval.
Jacob: Let’s start with “permission” - how do you say “may I borrow your pen”? in Dutch?
Gabriella: mag ik jouw pen lenen?
Jacob: And how about a “prohibition”, for example - “you are not allowed to smoke here”?
Gabriella: It’s ‘Je mag hier niet roken.’
Jacob: And now, a totally different meaning of ‘mogen’ - expressing sympathy
Gabriella: The English sentence “I like her very much”, is translated as ‘ik mag haar erg graag.’
Jacob: Can you give us an example of a sentence expressing possibility?
Gabriella: Of course! “Should you be interested, call me!” in Dutch, is ‘Mocht je geïnteresseerd zijn, bel mij dan!’
Jacob: Last but not least, disapproval. Can you give one last example?
Gabriella: “He could have a shower more often.” In Dutch it’s ‘Hij mag wel wat vaker douchen.’
Jacob: There you have it - 5 sentences with ‘mogen’, with 5 totally different meanings.

Outro

Gabriella: Okay, that’s it for this lesson. Don’t forget to check the lesson notes for more phrases!
Jacob: Thanks for listening, and see you next time!
Gabriella: Tot ziens!

Comments

Hide