Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Hallo! Hello and welcome to Dutch Survival Phrases brought to you by DutchPod101.com, this course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to the Netherlands. You will be surprised at how far a little Dutch will go.
Now, before we jump in, remember to stop by DutchPod101.com and there, you will find the accompanying PDF and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment.

Lesson focus

In this lesson, we'll cover a phrase we use to get to your destination when riding in a taxi. We'll look at the most basic way to express this, which is the word, "to," followed by a destination. In today's lesson, we'll use Amsterdam Centraal, which is the central station of Amsterdam.
Now Let's hear it once again: Amsterdam Centraal.
Let's go over what to say to the taxi driver to get there.
In Dutch, "To Amsterdam Central Station, please," is Naar Amsterdam Centraal alstublieft.
Let's break it down by syllable: Naar Am-ster-dam Cen-traal als-tu-blieft.
The word naar in this context means "to." Naar Amsterdam Centraal alstublieft.
This is the most basic and at the same time, the most commonly used way of expressing where you would like to go.
One more helpful phrase when taking a taxi is, "Stop here, please." (Stop hier alstublieft).
This phrase will allow you to get out of the taxi whenever and wherever you want.
Let's break it down by syllable: Stop hier als-tu-blieft. Alstublieft is, as you know is, "please" in Dutch.
Then we have the verb stoppen, meaning, "to stop." Stop-pen.
In our phrase, Stop and alstublieft are separated by hier, which means, "here." Hier. So All together, we have: Stop hier alstublieft. ("Stop here, please.")
Another useful phrase you could practice when riding in a taxi is Kunt u honderd euro wisselen, meneer?
This means, "Do you have change for one hundred euro, sir?"
The bigger bills such as one hundred and two hundred euro might not be changed so easily. If you have bigger bills, try to ask, Kunt u honderd euro wisselen? before you jump into the taxi.
Let's break it down by syllable: Kunt u hon-derd euro wis-sel-en?
Let's hear it once again: Kunt u honderd euro wisselen?
Let's have a quick look at this phrase. We start the question with kunt u, ("could you").
The next two components are honderd euro, which stand for "hundred euro."
Then we have wisselen, which means, "to change." Wis-sel-en. Wisselen.
Finally, we address the male driver by meneer ("sir"). If it happens that you have a female driver, you will address her by mevrouw ("ma'am").
If you have two hundred euro, your sentence will be, Kunt u tweehonderd euro wisselen?
As you have probably noticed, nouns, adjectives, pronouns, and numbers in Dutch change their endings or sometimes even the entire form, depending on the case they are in. In Dutch, we have seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative, and vocative.

Outro

Okay, to close out this lesson, we'd like you to practice what you've just learned. I'll provide you with the English equivalent of the phrase and you're responsible for saying it aloud. You have a few seconds before I give you the answer, so good luck, that also means “good luck” in Dutch.
"To Amsterdam Central Station, please." - Naar Amsterdam Centraal alstublieft.
Naar Amsterdam Centraal alstublieft.
Naar Amsterdam Centraal alstublieft.
"Stop here, please." - Stop hier alstublieft.
Stop hier alstublieft.
Stop hier alstublieft.
"Do you have change for one hundred euro, sir?" - Kunt u honderd euro wisselen, meneer?
Kunt u honderd euro wisselen, meneer?
Kunt u honderd euro wisselen, meneer?
All right, that's going to do it for today. Remember to stop by DutchPod101.com and pick up the accompanying PDF and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment. Tot ziens!

Comments

Hide