Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Peter: Goedendag allemaal, mijn naam is Peter.
Judith: Judith here! Upper Beginner Season 1 , Lesson 18 - The Dutch Sure Love Their Dairy!
Judith: Hello, and welcome to DutchPOD101.com, where we study modern Dutch in a fun, educational format! Peter, what are we looking at in this lesson?
Peter: In this lesson you'll will learn something very important -Dutch cheese.
Judith: This conversation takes place at Marleen's apartment.
Peter: The conversation is between Paul and Marleen.
Judith: The speakers are neighbours, therefore they will be speaking informal Dutch.
Judith: Let’s listen to the conversation
Dialogue
Marleen: Wil je binnenkomen? Ik maak net een boterham. Heb je honger?
Paul: Nee, dank je. Ik zie dat je een boterham met kaas maakt. Ik denk er wel eens over na hoeveel kaas jullie eten.
Marleen: Daar denk ik niet over na. De Fransen eten ook veel kaas. Kaas is lekker, alle zuivelproducten zijn lekker.
Paul: Jullie gebruiken ook veel zuivel. Niet alleen melk en kaas, maar ook vla en yoghurt.
Marleen: Vergeet de karnemelk niet.
Paul: Zie je wel, jullie staan 's morgens op en drinken melk.
Marleen: Misschien kan ik je overhalen om meer zuivel te eten.
Paul: Mij haal je niet over. Schenk mijn kopje maar vol met koffie.
Marleen: Ik kan je kopje ook volschenken met melk.
Paul: Nee, dank je.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Marleen: Wil je binnenkomen? Ik maak net een boterham. Heb je honger?
Paul: Nee, dank je. Ik zie dat je een boterham met kaas maakt. Ik denk er wel eens over na hoeveel kaas jullie eten.
Marleen: Daar denk ik niet over na. De Fransen eten ook veel kaas. Kaas is lekker, alle zuivelproducten zijn lekker.
Paul: Jullie gebruiken ook veel zuivel. Niet alleen melk en kaas, maar ook vla en yoghurt.
Marleen: Vergeet de karnemelk niet.
Paul: Zie je wel, jullie staan 's morgens op en drinken melk.
Marleen: Misschien kan ik je overhalen om meer zuivel te eten.
Paul: Mij haal je niet over. Schenk mijn kopje maar vol met koffie.
Marleen: Ik kan je kopje ook volschenken met melk.
Paul: Nee, dank je.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Marleen: Wil je binnenkomen? Ik maak net een boterham. Heb je honger?
Judith: Do you want to come in? I'm just making a sandwich. Are you hungry?
Paul: Nee, dank je. Ik zie dat je een boterham met kaas maakt. Ik denk er wel eens over na hoeveel kaas jullie eten.
Judith: No, thank you. I can see that you're making a cheese sandwich. I'm just thinking about how much cheese you guys eat.
Marleen: Daar denk ik niet over na. De Fransen eten ook veel kaas. Kaas is lekker, alle zuivelproducten zijn lekker.
Judith: I don't think about that. The French also eat a lot of cheese. Cheese is tasty. All dairy products are tasty.
Paul: Jullie gebruiken ook veel zuivel. Niet alleen melk en kaas, maar ook vla en yoghurt.
Judith: You guys also consume a lot of dairy-not only milk and cheese, but also vla and yogurt.
Marleen: Vergeet de karnemelk niet.
Judith: Don't forget buttermilk.
Paul: Zie je wel, jullie staan 's morgens op en drinken melk.
Judith: You see, you guys get up in the morning and drink milk.
Marleen: Misschien kan ik je overhalen om meer zuivel te eten.
Judith: Maybe I can persuade you to eat more dairy.
Paul: Mij haal je niet over. Schenk mijn kopje maar vol met koffie.
Judith: You won't persuade me. Fill my cup up with coffee.
Marleen: Ik kan je kopje ook volschenken met melk.
Judith: I can also fill your cup up with milk.
Paul: Nee, dank je.
Judith: No, thank you.
POST CONVERSATION BANTER
Judith: Okay Peter, you tell me..what’s up with this Dutch obsession with cheese.
Peter: Cheese has been part of our culture since..well basically since always! Since prehistory. If we look at cheese-history in the Netherlands we see that we even have evidence that cheese production dates back to 800 BC. Why do we know that? There has been archeologists who found pottery pots with holes in which the curd was drained and dried. But cheese has been part of our culture in other times as well. Not only in ancient time , also now and also in the Middle Ages. Since the Middle Ages cheese has been shipped abroad. Especially in the Dutch Golden Age (1700-1800), the Netherlands was known abroad as a cheese country. And since then it stayed one. There are regulations everywhere on each level , local and regional simply on the quality of cheese.
Judith: An example of this is that light cheese had to have a flat shape and the letters HK printed on it (this indicated that the cheese was made from skimmed milk).
Judith: In the early 20th century, the quality control on the composition of the cheese was first applied. In 1913, it was legally required that the cheese had an official certificate of origin that the cheese was officially cheese.
Judith: The Dutch are called “kaaskoppen” (cheese heads). This term was first used by the Belgians during the Belgian revolution (1830-1839). Belgium didn’t want to be a part of the Netherlands any longer so they made fun of them for being cheese heads.
Peter: But there are more theories of the word “kaaskop” and where it comes from. One of them has to do with the vessels in which the cheese was made, which was called a “kaaskop”. This was a kind of barrel in various sizes they made fit rom willow wood. However, during the peasant revolution they were used as a helmets. Just imagine yourself an army of angry farmers with “kaaskoppen” on their heads!
Judith: Certainly a very colorful history!
Peter: Very colorful orange and of course yellow, the color of cheese.
Vocabulary and Phrases
Judith: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Peter: binnenkomen [natural native speed]
Judith: to enter, come in
Peter: bin-nen-ko-men [slowly - broken down by syllable]
Peter: binnenkomen [natural native speed]
: Next:
Peter: honger hebben [natural native speed]
Judith: to be hungry
Peter: hon-ger hebben [slowly - broken down by syllable]
Peter: honger hebben [natural native speed]
: Next:
Peter: nadenken [natural native speed]
Judith: to ponder, think about
Peter: na-den-ken [slowly - broken down by syllable]
Peter: nadenken [natural native speed]
: Next:
Peter: Fransen [natural native speed]
Judith: the French
Peter: Fran-sen [slowly - broken down by syllable]
Peter: Fransen [natural native speed]
: Next:
Peter: vergeten [natural native speed]
Judith: to forget
Peter: ver-ge-ten [slowly - broken down by syllable]
Peter: vergeten [natural native speed]
: Next:
Peter: opstaan [natural native speed]
Judith: to get up, stand up
Peter: op-staan [slowly - broken down by syllable]
Peter: opstaan [natural native speed]
: Next:
Peter: 's morgens [natural native speed]
Judith: in the morning
Peter: 's mor-gens [slowly - broken down by syllable]
Peter: 's morgens [natural native speed]
: Next:
Peter: overhalen [natural native speed]
Judith: to persuade
Peter: o-ver-ha-len [slowly - broken down by syllable]
Peter: overhalen [natural native speed]
: Next:
Peter: volschenken [natural native speed]
Judith: to fill up, pour
Peter: vol-schen-ken [slowly - broken down by syllable]
Peter: volschenken [natural native speed]
: Next:
Peter: Kaas [natural native speed]
Judith: cheese
Peter: Kaas [slowly - broken down by syllable]
Peter: Kaas [natural native speed]
: Next:
Peter: yoghurt [natural native speed]
Judith: yogurt
Peter: yo-ghurt [slowly - broken down by syllable]
Peter: yoghurt [natural native speed]
: Next:
Peter: karnemelk [natural native speed]
Judith: buttermilk
Peter: kar-ne-melk [slowly - broken down by syllable]
Peter: karnemelk [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Judith: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Peter: The first word we’ll look at is....
1: “Zuivel produkten” (dairy products) are very popular in the Netherlands. “Vla” is a dairy product that is not sold anywhere else. It is eaten as a dessert or as a snack. But what is “vla”? It’s a kind of custard that comes in different flavors (chocolate, vanilla, stracciatella), full fat or 0% fat. Remember when you are in the Netherlands, try to eat some “vla”.
Grammar Point
Grammar: The focus of this lesson is separable verbs.
Peter: Dutch, German, and also English have many verbs that come with a fixed preposition. For example "to come in" is such a verb -- it consists of "to come" plus the preposition "in". Romance languages like Spanish and French, on the other hand, would have a single word for it, akin to "to enter".
Judith: "To come along" is also like this; it's not one word like "to accompany". In English, for these verbs the preposition is always after the verb -- to come in, to come along, to get up, to get in, to take off, to take on, and so on. In Dutch, and also in German, the preposition is initially attached to the front of the verb.
Peter: This means that sometimes there are long words involved. Some examples of such verbs in Dutch
1: binnen (inside) + komen (to come) = binnenkomen (to come in)
2: op (up) + staan (to stand) = opstaan (to get up)
3: op (up) + bellen (to ring) = opbellen (to call on the phone)
4: na (after) + denken (to think) = nadenken (to ponder)
Binnenkomen, opstaan, opbellen and nadenken are infinitives.
Judith: When these verbs are conjugated, the preposition splits off and moves behind the verb, as in English.
Peter: Like it is in, Ik kom binnen. (I come in) Hij staat op. (He gets up)
Judith: When there is further information, the preposition goes to the very end.
Peter: Like in, Ik kom vandaag niet binnen. (I won't come in today) Ik bel jullie morgen op. (I will call you tomorrow) Hij dacht lang na over zijn besluit. (He thought for a long time about his decision.)
Judith: This rule is only for conjugated verbs, though. When using the infinitive, for example because of a modal verb, then the verb remains intact.
Peter: For example, Hij moet goed nadenken. (He has to think hard.)Wil je binnenkomen? (Do you want to come in?)
Judith: A special case is when there's a "te" before the verb. Normally you'd see "te doen", "te gaan", "te denken" and so on. In the case of a separable verb, though, you'll first see the preposition, then the "te" and then the rest of the verb – as three separate words. Peter, do you have some examples of this for us?
Peter: Je hoeft niet mee te gaan. (You don’t have to come along) Hij belooft straks op te staan. (He promises to get up soon.)

Outro

Judith: That just about does it for today.
Peter: Want a free way to build your Dutch vocabulary?
Judith: Follow our Dutch Word of the Day at DutchPod101.com!
Peter: See and hear the word of the day...
Judith: ...plus sample phrases and sentences!
Peter: Get these daily vocabulary alerts on Facebook, Twitter and the DutchPod101.com Blog!
Judith: And add this widget to your own website or blog! They're available in 35 languages.
Peter: Get these easy instructions at Dutch.com/Dutch-phrases
Judith: Alright, see you next time!
Peter: Tot volgende week, doei!!

Comments

Hide