Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to DutchPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 2, What Happened to Your Dutch Hotel Booking? Michael here.
Jacob: Hallo. I'm Jacob.
Michael: In this lesson, you’ll learn how to ask about possessions in Dutch. This conversation takes place in a hotel.
Jacob: It’s between Peter and the hotel receptionist.
Michael: The speakers will be using formal Dutch. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Peter: Goedenavond. Heeft u nog een kamer?
Receptionist: Jawel meneer. Eenpersoons of tweepersoons?
Peter: Tweepersoons graag, en met een douche.
Receptionist: Geen probleem. Wilt u morgenochtend gewekt worden?
Peter: Ja graag. Om acht uur alstublieft.
Receptionist: Komt voor elkaar. Mag ik uw paspoort nog even zien?
Michael: Listen to the conversation one time slowly.
Peter: Goedenavond. Heeft u nog een kamer?
Receptionist: Jawel meneer. Eenpersoons of tweepersoons?
Peter: Tweepersoons graag, en met een douche.
Receptionist: Geen probleem. Wilt u morgenochtend gewekt worden?
Peter: Ja graag. Om acht uur alstublieft.
Receptionist: Komt voor elkaar. Mag ik uw paspoort nog even zien?
Michael: Listen to the conversation with the English translation.
Peter: Good evening. Do you still have any rooms?
Receptionist: Yes, sir. Single or double?
Peter: A double room, please. With a shower.
Receptionist: No problem. Would you like a wake-up call?
Peter: Yes, please. At eight o'clock would be nice.
Receptionist: Fine, sir. Now may I please see your passport?
POST CONVERSATION BANTER
Michael: Speaking of hotels, where do Dutch people like to stay when they go on summer vacations?
Jacob: Well, in the summer you’ll find bed and breakfast places, especially along the coast.
Michael: And there are bungalow parks in some places too.
Jacob: That’s right - You can rent a small cabin with a kitchen and some bunk beds in those kinds of places, usually in a nice wooded area.
Michael: And last but not least, I think campsites are another good option.
Jacob: Some of them are for families, and some are for groups of young people who drink and sing all night. You can pick one that fits your style.
Michael: Those are some good tips for your summer vacation in the Netherlands, listeners! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first phrase is..
Jacob: goedenavond [natural native speed]
Michael: good evening
Jacob: goedenavond[slowly - broken down by syllable]
Jacob: goedenavond [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: kamer [natural native speed]
Michael: room
Jacob: kamer[slowly - broken down by syllable]
Jacob: kamer [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: eenpersoons [natural native speed]
Michael: single
Jacob: eenpersoons[slowly - broken down by syllable]
Jacob: eenpersoons [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: tweepersoons [natural native speed]
Michael: double
Jacob: tweepersoons[slowly - broken down by syllable]
Jacob: tweepersoons [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: met [natural native speed]
Michael: with
Jacob: met[slowly - broken down by syllable]
Jacob: met [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: douche [natural native speed]
Michael: shower
Jacob: douche[slowly - broken down by syllable]
Jacob: douche [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: gewekt [natural native speed]
Michael: to be woken up
Jacob: gewekt[slowly - broken down by syllable]
Jacob: gewekt [natural native speed]
Michael: Next we have..
Jacob: alstublieft [natural native speed]
Michael: please
Jacob: alstublieft[slowly - broken down by syllable]
Jacob: alstublieft [natural native speed]
Michael: Last we have..
Jacob: mag [natural native speed]
Michael: may
Jacob: mag[slowly - broken down by syllable]
Jacob: mag [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first expression is..
Jacob: Heeft u nog...
Michael: Which means "Do you still have..."
Jacob: You can use this phrase when you need to ask if a hotel has an available room, as in "Heeft u nog een kamer?",
Michael: which means “Do you have a room?”.
Jacob: First you can say "heeft u" meaning "do you have,” then "nog" which means “still,” and then "kamer", which means “a room.”
Michael: And to ask if someone is still available or if someone has something, you can simply replace the object name.
Jacob: That’s right.
Michael: How would you respond if they say they have a room?
Jacob: You can say "Ik wil een kamer",
Michael: which means “I want a room.” Like the question we just mentioned, you can use it to ask for other things by replacing “room” with what you would like. And I think you can use this key phrase to ask if someone is hungry too, right?
Jacob: That’s right. Heeft u nog honger?
Michael: “Are you still hungry?”
Jacob: In Dutch, you literally say “Do you still have a hunger?”, when you’re asking if someone is hungry.
Michael: Good to know. Okay, what's the next word?
Jacob: Gewekt worden,
Michael: meaning "Being woken." I think our listeners can use this word at a hotel, too.
Jacob: That’s right. Dutch doesn't have an equivalent for the English phrase “wake-up call.” Instead the receptionist asks the guest "Wilt u gewekt worden?",
Michael: which literally means “Would you like to be woken up?”.
Jacob: You can use "Gewekt worden" when you call the receptionist to ask for a wake-up call.
Michael: Using this word, how would you say "I'd like to be woken at five tomorrow" in Dutch?
Jacob: It’s simple. You can say "Ik wil morgen graag om vijf uur gewekt worden".
Michael: Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Michael: In this lesson you’ll learn how to talk about possessions in Dutch.
Jacob: To talk about possessions, first you need the word "hebben".
Michael: This means “to have,” and not only is it used to talk about possession, but it’s also an auxiliary to help form other tenses, as we’ll see later. It’s also used in a non-literal sense in various expressions, such as..
Jacob: honger hebben
Michael: “to be hungry”
Jacob: dorst hebben
Michael: “to be thirsty”
Jacob: tijd hebben
Michael: “to have time,” and so on. Okay, let’s see how you can use this word to ask if someone has something.
Jacob: We heard this question earlier - Heeft u een kamer?
Michael: And it means “Do you have a room?”.
Jacob: You can use the same pattern to ask about possessions with different pronouns, too.
Michael: And the verb changes too, right?
Jacob: Yes, that’s one thing you need to remember, listeners. The verb "hebben" is irregular. In the formal second person singular, it’s conjugated as "heeft" or sometimes "hebt". "Hebt" is the more formal version, but many people use "heeft", especially in spoken language.
Michael: Okay. Let’s see the different pronouns one by one. First, how would you say “Do I have..?”
Jacob: Heb ik
Michael: What about “Do you have..?”
Jacob: When it’s singular and informal, "Heb jij". When it’s singular formal or plural formal, "Hebt u".
Michael: What about “Does he have?”
Jacob: Heeft hij. Note that I used "heeft" to mean “to have” here.
Michael: Okay. What about “Does she have?”
Jacob: Heeft zij
Michael: And.. “Does it have” is..?
Jacob: Heeft het
Michael: Next, “Do we have..” in Dutch is..?
Jacob: Hebben wij. It’s plural, so we use "hebben" to mean “to have.”
Michael: Okay. What about “Do you have” in plural but an informal situation?
Jacob: That’s "Hebben jullie".
Michael: And finally “Do they have..” in Dutch is..?
Jacob: Hebben zij.
Michael: Once you can remember how to ask “Do you” or “Do they have” something, you can also figure out how to answer the question, because you just need to change the order.
Jacob: For example, “Do I have” in Dutch was "heb ik". For “I have something”, you just need to say "ik heb". In the same way, you can say "wij hebben" to mean “we have..” while "Hebben wij" means “Do we have..?” as a question.
Michael: Okay. Now let’s create some sentences using this pattern. How do you say “I have brown hair”?
Jacob: Ik heb bruine haren. "Ik heb" means “I have..” and "bruine haren" means “brown hair.”
Michael: What about “Does she have a husband?”
Jacob: Heeft zij een man? "Heeft zij" means “Does she have..?” and "een man" means “a husband.”
Michael: Listeners, make sure to check the lesson notes for more examples of each pronoun.

Outro

Michael: And, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Jacob: Tot ziens.

Comments

Hide