Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions related to monkeys
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
Sydney: Expressions that Involve Monkeys. |
Sydney: Hi everyone, and welcome back to DutchPod101.com. I'm Sydney. |
Jacob: And I'm Jacob! |
Sydney: This is Must-Know Dutch Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 4. In this lesson you'll learn expressions that involve monkeys. |
Sydney: Monkey business gets a whole different meaning in this lesson. |
SLANG EXPRESSIONS |
Sydney: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Jacob: apenstaartje |
Jacob: nu komt de aap uit de mouw |
Jacob: dat is een broodje aap |
Jacob: hij staat voor aap |
Sydney: Jacob, what's our first expression? |
Jacob: apenstaartje |
Sydney: literally meaning "monkeytail." But when it's used as a slang expression, it means "at-sign." |
Jacob: [SLOW] apenstaartje [NORMAL] apenstaartje |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jacob: apenstaartje |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when referring to the @ (at) sign in Dutch. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jacob: [NORMAL] Ik kan het apenstaartje niet vinden! [SLOW] Ik kan het apenstaartje niet vinden! |
Sydney: "I can't find the at-sign!" |
Jacob: [NORMAL] Ik kan het apenstaartje niet vinden! |
Sydney: Okay, what's the next expression? |
Jacob: nu komt de aap uit de mouw |
Sydney: literally meaning "Now the monkey comes out of the sleeve." But when it's used as a slang expression, it means "to let the cat out of the bag." |
Jacob: [SLOW] nu komt de aap uit de mouw [NORMAL] nu komt de aap uit de mouw |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jacob: nu komt de aap uit de mouw |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when saying that the hidden truth behind something is revealed. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jacob: [NORMAL] Ze vertelde mij eindelijk wat er echt gebeurd was, toen kwam de aap uit de mouw! [SLOW] Ze vertelde mij eindelijk wat er echt gebeurd was, toen kwam de aap uit de mouw! |
Sydney: "She finally told me what really happened; then the cat was let out of the bag." |
Jacob: [NORMAL] Ze vertelde mij eindelijk wat er echt gebeurd was, toen kwam de aap uit de mouw! |
Sydney: Okay, what's our next expression? |
Jacob: dat is een broodje aap |
Sydney: literally meaning "that's a monkey sandwich." But when it's used as a slang expression, it means "that's an urban legend." |
Jacob: [SLOW] dat is een broodje aap [NORMAL] dat is een broodje aap |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jacob: dat is een broodje aap |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you're talking about an urban legend. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jacob: [NORMAL] Volgens mij is dat verhaal een broodje aap. [SLOW] Volgens mij is dat verhaal een broodje aap. |
Sydney: "I think that story is an urban legend." |
Jacob: [NORMAL] Volgens mij is dat verhaal een broodje aap. |
Sydney: Okay, what's the last expression? |
Jacob: hij staat voor aap |
Sydney: literally meaning "he stands for monkey." But when it's used as a slang expression, it means "he's being humiliated." |
Jacob: [SLOW] hij staat voor aap [NORMAL] hij staat voor aap |
Sydney: Listeners, please repeat. |
Jacob: hij staat voor aap |
[pause - 5 sec.] |
Sydney: Use this slang expression when you see or hear about someone who's being publically humiliated. |
Sydney: Now let's hear an example sentence. |
Jacob: [NORMAL] Hij vindt zijn broek niet meer en staat zo voor aap. [SLOW] Hij vindt zijn broek niet meer en staat zo voor aap. |
Sydney: "He can't find his pants and is making a fool of himself." |
Jacob: [NORMAL] Hij vindt zijn broek niet meer en staat zo voor aap. |
QUIZ |
Sydney: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
Sydney: A mother finds out her two kids have been eating candy. |
[pause - 5 sec.] |
Jacob: nu komt de aap uit de mouw |
Sydney: "to let the cat out of the bag" |
Sydney: An elderly person is taking a computer class. |
[pause - 5 sec.] |
Jacob: apenstaartje |
Sydney: "at-sign" |
Sydney: A tennis player loses all the sets in a match. |
[pause - 5 sec.] |
Jacob: hij staat voor aap |
Sydney: "he's being humiliated" |
Sydney: Some students are talking gossip on the playground. |
[pause - 5 sec.] |
Jacob: dat is een broodje aap |
Sydney: "that's an urban legend" |
Outro |
---|
Sydney: There you have it; you have mastered four Dutch Slang Expressions! We have more vocab lists available at DutchPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Jacob: Tot ziens! |
Comments
Hide